1 nov. 2016

Vorágine sensual/ Sensual Vortex. Antología bilingüe

Vorágine sensual/ Sensual Vortex. Antología bilingüe

Voragine sensual: Relatos de ficcion (Spanish Edition) CreateSpace Independen... https://t.co/TPLoTIx4Wg vía @amazon


Soñando despierta/Dreaming Awake. Escultura de Rosibel Ramírez



Muy pronto estará en la plataforma de Amazon la Antología bilingüe 2016 de la Caverna, escuela de escritura creativa, coeditada por María Gabriela Madrid y José Díaz Díaz.

Esta edición titulada; Vorágine sensual/ Sensual Vortex, recoge textos de los escritores hispanoamericanos: Antonieta Madrid (venezolana), Jesús I. Callejas (cubano-americano), Mariela Zuluaga (colombiana), María Gabriela Madrid (venezolana-americana), Luz E. Macías (colombo-americana), Norka Armand (venezolana) y José Díaz –Díaz (colombo-americano).


La cubierta del libro y más de doce ilustraciones interiores pertenecen a la  reconocida escultora venezolana- americana Rosibel Ramírez.  Rosibel ha realizado múltiples exposiciones y entre otras actividades, trabajó en la conservación y la restauración de la estatua de Simón Bolívar en la Plaza de las Américas en Tulsa, Oklahoma en 2004. El Diario de la comunidad hispana “Sucesos” en la cuarta entrega anual de "un homenaje a la mujer hispana 2011” en Houston, Texas, la seleccionó como "Mujer del Año 2010" por su destacada labor como artista.
 Los invito a  leer la Introducción a esta representativa muestra narrativa de los escritores seleccionados.

Very soon it would be on the Amazon platform the bilingual anthology 2016 of The Cavern, School of Creative Writing, co-edited by Maria Gabriela Madrid and Jose Diaz Diaz. This edition titled;  Vorágine Sensual / Sensual Vortex, includes texts of Hispano American writers: Antonieta Madrid (Venezuelan), Jesus I.Callejas (Cuban-American), Mariela Zuluaga (Colombian), Maria Gabriela Madrid (Venezuelan-American), Luz E. Macias (Colombo-American),  Norka Armand (Venezuelan) and Jose Diaz -Diaz (Colombo-American).
The book cover and more than twelve interior illustrations belong to the recognized Venezuelan-American sculptress Rosibel Ramirez. Rosibel has made many exhibitions and among other activities, worked in the conservation and restoration of the statue of Simon Bolivar in the Plaza of the Americas in Tulsa, Oklahoma in 2004. The Journal of the Hispanic community” Sucesos” (Events) in the Fourth Annual of "A Tribute to Hispanic Women 2011" in Houston, Texas, selected her as "Woman of the Year 2010" for her outstanding work as an artist.

 I invite you to read the Introduction to this representative sample of the narrative of the selected writers.


Introducción

José Díaz- Díaz


Toda obra de arte suele ser misteriosa en cuanto posee la rara característica de despertar en quien la observa y, sobre todo, en quien la trata de comprender en su totalidad, un rara y extraña conmoción interior que lo lleva a sentir emociones nunca antes vividas,  y a reflexionar sobre asuntos que jamás habían merecido su atención.

Si este argumento es válido cuando nos encontramos inmersos contemplando una obra de teatro o en una sala de cine; en un concierto de música o en una exposición de pintura o escultura; ante un ballet o una performance de exquisito talento; no menos lo será cuando naveguemos tomados de la mano con los personajes y situaciones de una narración literaria bien lograda.
Y lo primero que salta a la vista al comenzar la lectura de esta Antología bilingüe es el carácter experimental de una forma narrativa hispanoamericana y universal que, armada con las herramientas para ahondar en los rasgos identitarios del hombre global de hoy y en la fisonomía cultural posmoderna, dicha plataforma— fortalecida con el uso de técnicas novedosas en la artesanía del arte de narrar—, nos ofrece textos literarios de elaborada madurez para el deleite de lectores avezados en degustar la buena literatura. 

En esta selección, de Antonieta Madrid, en su primer relato: Cocktail de langostinos, encontramos una muestra de cómo se expresa la relación: escritor- narrador. La voz del personaje principal es masculino mientras que quien escribe es femenino. Aquí la premisa: hombre narra hombre, mujer narra mujer, desaparece. De la barrera del macho-hembra se salta a la nueva dimensión cultural de una conciencia andrógina. La autora prefiere usar la voz de un personaje masculino para comunicar la profunda relación con su pareja. Travestismo narrativo, deconstrucción de la sexualidad…dimensión semántica que constituyen valerosos actos discursivos desestabilizadores y transgresores, pues significa asumir con toda la responsabilidad una representación simbólica y crítica de la sexualidad del otro. ¡Madame Bobary s’est moi! respondía Flaubert cuando se le preguntaba cómo un varón puede adentrarse tanto en el alma de una fémina.
De otra parte, tratar de definir el estilo narrativo de Jesús Callejas nos puede llevar a transitar vericuetos más bien oscuros, que nos inducen a cuestionarnos el sentido profundo de la literatura, de la escritura, del lenguaje, de la gramática, en fin, que nos sacude por su oposición diametral a las narrativas que comúnmente estamos acostumbrados a leer.  En: Corceles de la Memoria,  su escritura plantea retos estéticos frente a los cánones tradicionales  que rigen las normas de la narrativa actual.  Aquí, Callejas nos conduce y zambulle en un maravilloso paseo de vigilia y sueño, de diálogos hilarantes con personajes míticos e históricos viajando en el tiempo hacia atrás dentro de un escenario alucinado de atmosfera surrealista, en donde el monólogo interior, las asociaciones libres, la escritura automática,  hacen parte del envoltorio del paquete narrativo.
En una total simbiosis con personajes de la metaliteratura, (es decir, con argumentos, tesis y situaciones acumulados en libros de la historia de la literatura); de la mitología y de la vida real,  este protagonista convierte la realidad en ficción y la ficción en realidad de tal modo que lo único palpable, real y cierto es el lenguaje atropellado que emana de su conciencia neurótica. Aquí el autor  apuesta por una significación totalmente connotada por niveles de construcción poética, ensayística,  mística y  hermética.
En su escritura, los significados comúnmente aceptados de las palabras, son superados a veces por multidimensionadas frases destinadas a transmitir varios estratos de significado a la vez, o cercenados en sus funciones, de tal manera que un sustantivo puede ser un adjetivo o verbo o un adjetivo y un verbo pueden convertirse en un nombreEste tipo de escritura inusual y transgresora como la de Jesús Callejas, que yo llamaría Neoexpresionismo Literario, nos conduce también a replantear la calidad narrativa que nos está imponiendo la industria del libro en general. Esta industria montada sobre el facilismo de una cultura pasiva y de distracción,  demuestra su vocación mercantilista que más que servir de vanguardia para una exploración cultural de apertura a propuestas estéticas nuevas, empobrece el nivel crítico de los lectores ya de por sí menguado.  “No será el miedo a la locura… lo que nos obligue a bajar la bandera de la imaginación.”, reza el Manifiesto Surrealista. De otra parte, la frase final de la novela Nadja de André Breton nos viene como anillo al dedo para ilustrar la estética callejiana. Dice: “La belleza será convulsiva o no será”.
Con los textos de Mariela Zuluaga no nos podemos llamar a engaños. La buena literatura, en su lenguaje polisémico, logra perforar hasta los resquicios más escondidos de la perniciosa condición humana; palpita en los dinteles donde la sinrazón muestra su rostro de intemperancia;  y  acecha, armada de un íntimo lenguaje que logra trasmutar lo cotidiano en asombro y leyenda. Zuluaga parece estar destinada en convertir en mito todo lo que toca con su pluma. En este muestrario de su prosa, desde Madre dice hasta La muñeca de losa, se siente, se percibe y se degusta esa substancia poética que subyace en el caldo narrativo de sus escritos. El optar por tomar como personajes principales de sus tramas a las criaturas más desvalidas del entorno social y exprimirles ese halo de belleza interior no es fácil. Quizás guiada por la teoría baudelairiana donde señala a la fealdad, a la pobreza, a los despojos humanos como origen de belleza, la poeta logra sacar a flote gota a gota– con los mínimos elementos de una estética de la carencia—el resplandor existencial por el solo hecho de vivir. En este tipo de narrativa, el talante experimental se da en la medida que con los significantes despojados de todo artilugio de lenguaje, se envalentona mostrando, como lluvia sobre la conciencia maltrecha de nuestro tiempo, los ripios de la belleza que solo el ojo del poeta rescata ante la mirada atónita del lector.
Veamos ahora el relato La virgen roja, de María Gabriela Madrid. Fiel a un estilo que cada vez más se consolida en la afirmación de una narrativa fantástica, en el sentido técnico del género— y desarrollada por grandes maestros como Edgar Allan Poe o Julio Cortázar—, ese elemento fantástico que alarga y flexibiliza la realidad hasta un punto en donde lo irreal se apropia de lo real y lo soñado se transmuta en vigilia, está de manera exacta y maravillosa contenida en la  entrañable «entrevista periodística» que logra extraer del alma de la entrevistada el regocijo de la bondad y la inteligencia de un ser humano ejemplar.
No solo encontramos Historia Contemporánea en el trasfondo del escrito, sino que el personaje que encarna a la filósofa Simon Weil, gracias a la pluma de Madrid y al magistral tratamiento literario con el cual consigue insuflarlo, trastoca una biografía ninguneada en los estantes de alguna biblioteca, en vivencias extraordinarias que dejan al desnudo la grandeza de esta humanista y también las miserias de épocas y regímenes que avergüenzan la civilización.
En manos de María Gabriela Madrid los relatos literarios adquieren una dimensión mágica que revelan al lector los códigos secretos que el misterio de la expresión artística solamente entrega a criaturas privilegiadas con el don de la palabra escrita. 
 Con los textos de Luz E. Macías nos vemos abocados ineludiblemente a otra dimensión. Quizás no encontremos, en esta selección de piezas narrativas de autores hispanoamericanos, el carácter misterioso de la obra de arte—como lo señalé en el comienzo de esta Introducción— de modo más exacerbado y puntual.
 En Macías los temas inesperados deambulan en una sigilosa atmosfera de inusual rareza y patetismo. Su voz literaria  le da voz a objetos inanimados como a  estrafalarios personajes, humanizándolos de tal modo que nos golpean sus verdades que despotrican sobre la condición veleidosa y falaz del hombre.
Tanto en Rapto como Eunuco, los excéntricos personajes constituyen la columna vertebral de una ácida crítica a la ética histórica del entorno social. El lector, y en especial los cultores de las artes plásticas y los fabulistas del entramado religioso cristiano, dejaran expuesto su desconcierto ante el sesgo insólito de una narrativa iconoclasta y  turbadora.
Otro es el talante con que Norka Armand recrea el universo que ve y siente con ojos de criatura alucinada, traducidos en una voz de habla coloquial que se deja penetrar por el dialogo limpio que sostiene con el cosmos. Para ella todo es animado, es decir, todo objeto tiene alma y por lo tanto, transmite y contagia belleza. Quizás por eso se ha hecho artesana de colores, formas y volúmenes. Y la textura que se le revela a su mirada primordial, también nos la entrega en misteriosos significantes en donde solo nos muestra la punta del iceberg. El cuerpo solido de su escritura es una sugerencia, tal como lo entendía el amante del mar y sus rugidos, Ernest Hemingway.

En cuanto a los fragmentos de mi nueva novela En busca de la infancia perdida publicados en esta Antología, les copio algunos generosos comentarios. La poeta ecuatoriana Ana C. Blum, directora de la revista literaria Metaforología dice: “La narrativa de este autor se le incrusta a uno a ratos como espina, a ratos como daga y de repente ya se está atrapado, herido, como colgado; y sospecho sobre el premeditado goce del escritor, seguro sabe lo que ha hecho, especialmente cuando prepara escenarios y discursos con los cuales se propone jugar con el lector desde sus tan bien logrados sarcasmos, ironías y parodias. Así son las obras de Díaz, de pulidos personajes coloridos, monólogos interiores y múltiples sub-historias ante las cuales el lector no puede resistirse a reír o lamentarse”.
De otra parte, y refiriéndose al fragmento 9, el Crítico y Director de la revista Resonancias.org: Héctor Loaiza, afirma: “En este fragmento de la novela de José Díaz Díaz, lo que más sobresale es el hecho de que el autor haya logrado transformar una escena, que podría ser banal, de un Salón de masajes, en un ambiente edénico. Llega a contagiar al lector con sus descripciones de los masajes que reciben sus personajes, mujeres y hombres, por las diestras manos femeninas. Esos masajes y la utilización de aceites y perfumes, despiertan los instintos de los clientes y también reviven las imágenes de sus pasados. Según el autor: “Somos una misma carne y nuestro cuerpo pertenece a un Todo en donde el dolor no tiene cabida”.

Mariela Zuluaga, afirma: En una época en la que, pareciera, ha aflorado un reconocimiento de la niñez como una etapa importante «per se», a la que hay que atender no solo para garantizar adultos más equilibrados, sino para menguar sufrimiento a los infantes, esta novela surge como una ficción que desvela la idílica nostalgia de la niñez lejana y llama la atención sobre las cicatrices que nos va dejando en el alma el simple hecho de crecer. Escrita en un estilo detallista y descriptivo, que se detiene en representar los rasgos de un rostro, la forma de vestir de un personaje o la evanescente atmósfera de los sueños; con una expresión narrativa viva, coloquial y el empleo de frases cortas, directas y contundentes, el autor logra hacernos revivir aquella magia paradisiaca de la infancia que todos experimentamos en esa etapa de nuestras vidas.

Bienvenidos amigos lectores a esta vorágine sensual.










                                                  Jesús I. Callejas



Antonieta Madrid 


                                                José Díaz Díaz



Introduction 

By Jose Diaz Diaz.
Translated by Maria Gabriela Madrid

All work of art is often mysterious as has the rare characteristic to awaken in the person who observes it and, above all, who is trying to fully understand a rare and strange internal disturbance that leads to experience emotions never lived before, and to reflect on issues that had never deserved its attention.
If this argument is valid when we are immersed in a play or in a movie theater, in a music concert or an exhibition of painting or and sculpture; in front of a ballet or any performance of exquisite talent; not least it will be when we sail hand in hand with the characters and situations in a well achieved literary narrative.
And the first thing that jumps out to start reading this bilingual anthology is the experimental character of a Latin American and universal narrative so that, armed with the tools to delve into the identity features of the global people of today and in the postmodern culture physiognomy, thus strengthened platform with the use of new techniques in the art of narrate. It offers us literary texts of elaborate maturity to the delight of readers seasoned to taste good literature.

In this selection, Antonieta Madrid, in her first story: “Cocktail of Shrimps” as Cocktail of Storythe voice of the main character is male while the one that writes is female. Here the premise that man narrates man, women narrates women, disappears. From the barrier male-female skips to the new cultural dimension of an androgynous awareness. The author prefers to use the voice of a male character to communicate the profound relationship with her partner. Transvestism narrative, deconstruction of sexuality… That Semantic dimension that construct courageous speech acts and destabilizing transgressors because it means   to assume with all responsibility a symbolic representation and criticism of the sexuality of other. Madame Bovary s’est moi! Flaubert responded when he was asked how a man can enter both the soul of a female.

On the other hand, to try to define the narrative style of Jesus Callejas can take us to walk rather obscure byways, that lead us to question the deep sense of literature, writing, language, the grammar shaking us by its diametrical opposition to the commonly narrative we are used to reading. In Memory Steeds, his writing poses esthetic challenges at the front of traditional canones that govern the rules of the current narrative. Here, Callejas leads us and dive into a wonderful ride of waking and sleeping, of hilarious dialogues with mystic and historical characters traveling to the past in a hallucinatory scenario of surreal atmosphere where the interior monologue, the free associations, the automatic writing are part of the wrapper of the narrative package.

In a total symbiosis with characters of met literature (with arguments, thesis, and accumulated situations in books of the history of literature); of mythology and real life, the protagonist transform the reality in fiction and fiction in reality that the only thing palpable, real and truthful is the run over language that emanates from his neurotic consciousness. Here the author bet for a meaning fully connoted by levels construction levels of poetics, essayist, mystique and hermetic.
In his writing, the meaning commonly accepted of the words are overcome sometimes by multidimensional phrases designed to transmit at the same time several meanings or to curtail in their duties, so that a noun can be an adjective or verb or an adjective and verb can turn into a name. This type of unusual and transgressive writing as Jesus Callejas, I would call Literary Neo expressionism that lead us also to rethink the quality of the narrative that the book industry in general is imposing us. This industry mounted on the easiness of a passive culture and of distraction, show us their mercantilist vocation rather than serve forefront of a cultural exploration of opening new esthetic proposals, it impoverishes the readers critical level already waned. “It wont be the fear of madness… what will make us to lower the flag of imagination”, reads the surrealist manifest. On the other hand, the phrase of the novel Nadja of Andre Breton comes in handy to illustrate the esthetic callejiana. It says: “Beauty will be convulsive or will not be”.

The texts of Mariela Zuluaga we can not say we have been warned. The correct literature, in its polysemy language, manages to punch out the hidden chinks of the pernicious human condition: throbs in the lintels where unreason shows his intemperance face and stalking armed with a language that manages to transmute the average day in wonder and legend. Zuluaga seems to be destine to transform in myth everything she touches with her pen.  In this sample of her prose, from “Mother Says” up to “Doll of Slab”, feels and perceived the poetic substance underlying the narrative broth of her writings. To opt to take the main characters of her plot the most helpless creatures of the social environment and squeezed the halo of interior beauty is not easy. Perhaps guided by Baudelaire theory which draws the ugliness, poverty, stripped human as a source of beauty, the poet manages to get drop by drop - with the minimum elements of an aesthetic lack - the existential glow by the mere fact of living.  In this type of narrative, experimental spirit is given to the extent to those stripped of all language, is emboldened showing, as rain on the battered awareness of our time, fragments of beauty that only the eye of the poet rescues before the astonished gaze of the reader.
 Consider now the story “The Red Virgin”by Maria Gabriela Madrid. Faithful to a style that increasingly consolidates in the affirmation of a fantastic narrative in the technic sense of genre – and developed by great masters such as Edgar Allan Poe or Julio Cortazar – that fantastic element  that lengthens and – stabilize the reality to a point where the unreal appropriates the real and the dream transmutes in vigil, this accurate and wonderful way contained in the endearing “journalist interview” that manages to extract from the soul of the interviewee the joy of goodness, and intelligence of an exemplary human being.

 Not only are Contemporary History in the background of writing, but the character who embodies the philosopher Simon Weil, thanks to the pen of Madrid and the masterful literary treatment which manages to unsurpassed, overturns a forgotten biography on the shelves of a library, in extraordinary experiences that left bare the greatness of this humanist and also the miseries of times and regimes that shame civilization.

In the hands of Maria Gabriela Madrid the literary stories acquired a magical dimension that reveal to the reader the secret codes that the mystery of the artistic expression only delivers to privileged creatures with the gift of the written word.

The texts of Luz E. Macias we are led inevitably to another dimension. You may not find, in this selection of narrative pieces of Hispanic authors, the mysterious nature of the work of art-as I noted at the beginning of this introduction so more exacerbated and timely. In Macias the unexpected themes roam in a stealthy atmosphere of unusual rarity. Her literary voice gives voice to inanimate objects as well as eccentric characters, humanizes them so that their truths hit us and rant about the fickle and fallacious condition of man.In “Rapto (Kidnapping)” and “Eunuco (Eunuch), the eccentric characters built a vertebral column of an acid criticism to the social environment of historical times. The reader, and especially the practitioners of the arts and the fabulist of  religious Christian framework, leave exposed her dismay at the unusual bias of iconoclastic and disturbing narrative.

  Another is the spirit with which Norka Armand recreates the universe that she sees and feels with the eyes of an hallucinated creature, translated into a voice of conversational speech that  left penetrate the clean dialogue that maintains with the cosmos. For her everything is animated, that is, every object has a soul and therefore, transmits and spreads beauty. Perhaps that is why it has been done artisan of colors, shapes and volumes. And the texture that reveals to its primordial look, also delivery mysterious means where only shows the tip of the iceberg. The solid body of her writing is a suggestion, as understood the lover of thesea ​​and its roars, Ernest Hemingway. 

As for the fragments of my new novel “In Search of Lost childhood” published in this anthology, I copy some generous comments of the Ecuadorian poet Ana C. Blum, director of the literary magazine Metaforologia (Metaphorology) says:  "The narrative of this author embeds one at times as spine, sometimes as dagger and suddenly you are trapped, injured, and hanged; and I suspect on the premeditated enjoyment of the writer, sure knows what he has done, especially when preparing scenes and speeches which proposes to play with the reader from its so well made sarcastic remarks, ironies and parodies. So are the works of Diaz, of polished colorful characters, interior monologues and multiples sub- stories before which the reader can not resist to laugh or mourn ". 
On the other hand, and regarding fragment 9, the critic and Director of the magazine“Resonancias.org”: Hector Loaiza, states: "In this excerpt from the novel by Jose Diaz Diaz, what stands out is the fact that the author has succeeded to transform a scene, that could be banal, a massage parlor in a endemic atmosphere. He comes to spread the reader with descriptions of massage that are receiving their characters, women and men, by the dexterous female hands. These massages and the utilization of oils and perfumes, awake the instincts of the customers and also revives the images of their past. According to the author: "We are one flesh and our body belongs to a whole where pain has no place”.

Mariela Zuluaga, states: In a time when it seems, has recognize childhood as an important stage "per se", which must be cater not only to guarantee more balanced adults, but to dwindle the suffering of infants, this novel emerges as a reaction that reveals the idyllic nostalgic for the distant childhood and draws attention to the scars that it leaves in the soul by the simply fact of growing.Written in a meticulous descriptive style, which embarks to represent the features of a face, the way the character dress, or the evanescent atmosphere of dreams; with a narrative alive with expression, colloquial and the employment of short, direct and forceful phrases, the author manages to make us relive that paradisiacal magic of childhood that we all experience at that stage of our lives. 
Welcome dear readers to this Sensual Vortex.
 












                             Mariela Zuluaga



María Gabriela Madrid












              Luz E. Macias                                                                                                                       Rosibel Ramírez














                  Norka Armand










Publicar un comentario