Vorágine
sensual/ Sensual Vortex. Antología
bilingüe
Voragine sensual: Relatos de ficcion (Spanish Edition) CreateSpace Independen... https://t.co/TPLoTIx4Wg vía @amazon
Soñando despierta/Dreaming Awake. Escultura de Rosibel Ramírez
Voragine sensual: Relatos de ficcion (Spanish Edition) CreateSpace Independen... https://t.co/TPLoTIx4Wg vía @amazon
Soñando despierta/Dreaming Awake. Escultura de Rosibel Ramírez
Muy pronto estará en la plataforma de Amazon la
Antología bilingüe 2016 de la Caverna, escuela de escritura creativa, coeditada
por María Gabriela Madrid y José Díaz Díaz.
Esta edición titulada; Vorágine sensual/ Sensual Vortex, recoge textos de los escritores
hispanoamericanos: Antonieta
Madrid (venezolana), Jesús I. Callejas (cubano-americano), Mariela Zuluaga
(colombiana), María Gabriela Madrid (venezolana-americana), Luz E. Macías
(colombo-americana), Norka Armand (venezolana) y José Díaz –Díaz
(colombo-americano).
La cubierta
del libro y más de doce ilustraciones interiores pertenecen a la reconocida escultora venezolana- americana
Rosibel Ramírez. Rosibel ha realizado múltiples exposiciones y
entre otras actividades, trabajó en la conservación y la restauración de la
estatua de Simón Bolívar en la Plaza de las Américas en Tulsa, Oklahoma en
2004. El Diario de la comunidad hispana “Sucesos” en la cuarta entrega anual de
"un homenaje a la mujer hispana 2011” en Houston, Texas, la seleccionó
como "Mujer del Año 2010" por su destacada labor como artista.
Los invito
a leer la Introducción a esta
representativa muestra narrativa de los escritores seleccionados.
Very soon it
would be on the Amazon platform the bilingual anthology 2016 of The Cavern,
School of Creative Writing, co-edited by Maria Gabriela Madrid and Jose Diaz
Diaz. This
edition titled; Vorágine Sensual /
Sensual Vortex, includes texts of Hispano American writers: Antonieta Madrid
(Venezuelan), Jesus I.Callejas (Cuban-American), Mariela Zuluaga (Colombian),
Maria Gabriela Madrid (Venezuelan-American), Luz E. Macias (Colombo-American), Norka Armand (Venezuelan) and Jose Diaz -Diaz
(Colombo-American).
The book
cover and more than twelve interior illustrations belong to the recognized
Venezuelan-American sculptress Rosibel Ramirez. Rosibel has made many
exhibitions and among other activities, worked in the conservation and
restoration of the statue of Simon Bolivar in the Plaza of the Americas in
Tulsa, Oklahoma in 2004. The Journal of the Hispanic community” Sucesos”
(Events) in the Fourth Annual of "A Tribute to Hispanic Women 2011"
in Houston, Texas, selected her as "Woman of the Year 2010" for her outstanding
work as an artist.
I invite you to read the Introduction to this representative sample of the
narrative of the selected writers.
Introducción
José Díaz- Díaz
Toda obra
de arte suele ser misteriosa en cuanto posee la rara característica de
despertar en quien la observa y, sobre todo, en quien la trata de comprender en
su totalidad, un rara y extraña conmoción interior que lo lleva a sentir
emociones nunca antes vividas, y a
reflexionar sobre asuntos que jamás habían merecido su atención.
Si este
argumento es válido cuando nos encontramos inmersos contemplando una obra de
teatro o en una sala de cine; en un concierto de música o en una exposición de
pintura o escultura; ante un ballet o una performance de exquisito talento; no
menos lo será cuando naveguemos tomados de la mano con los personajes y
situaciones de una narración literaria bien lograda.
Y lo
primero que salta a la vista al comenzar la lectura de esta Antología bilingüe
es el carácter experimental de una forma narrativa hispanoamericana y universal
que, armada con las herramientas para ahondar en los rasgos identitarios del
hombre global de hoy y en la fisonomía cultural posmoderna, dicha plataforma—
fortalecida con el uso de técnicas novedosas en la artesanía del arte de
narrar—, nos ofrece textos literarios de elaborada madurez para el deleite de
lectores avezados en degustar la buena literatura.
En esta
selección, de Antonieta Madrid, en su primer relato: Cocktail de langostinos, encontramos una muestra de cómo se expresa
la relación: escritor- narrador. La voz del personaje principal es masculino
mientras que quien escribe es femenino. Aquí la premisa: hombre narra hombre,
mujer narra mujer, desaparece. De la barrera del macho-hembra se salta a la
nueva dimensión cultural de una conciencia andrógina. La autora prefiere usar la voz de un personaje
masculino para comunicar la profunda relación con su pareja. Travestismo
narrativo, deconstrucción de la sexualidad…dimensión semántica que constituyen
valerosos actos discursivos desestabilizadores y transgresores, pues significa
asumir con toda la responsabilidad una representación simbólica y crítica de la
sexualidad del otro. ¡Madame Bobary s’est
moi! respondía Flaubert cuando se le preguntaba cómo un varón puede
adentrarse tanto en el alma de una fémina.
De otra parte, tratar de definir el estilo narrativo de Jesús Callejas
nos puede llevar a transitar vericuetos más bien oscuros, que nos inducen a
cuestionarnos el sentido profundo de la literatura, de la escritura, del
lenguaje, de la gramática, en fin, que nos sacude por su oposición diametral a
las narrativas que comúnmente estamos acostumbrados a leer. En: Corceles
de la Memoria, su escritura plantea
retos estéticos frente a los cánones tradicionales que rigen las normas de la narrativa
actual. Aquí, Callejas nos conduce y
zambulle en un maravilloso paseo de vigilia y sueño, de diálogos hilarantes con
personajes míticos e históricos viajando en el tiempo hacia atrás dentro de un
escenario alucinado de atmosfera surrealista, en donde el monólogo interior,
las asociaciones libres, la escritura automática, hacen parte del envoltorio del paquete
narrativo.
En una total simbiosis con personajes de la metaliteratura, (es decir,
con argumentos, tesis y situaciones acumulados en libros de la historia de la
literatura); de la mitología y de la vida real,
este protagonista convierte la realidad en ficción y la ficción en
realidad de tal modo que lo único palpable, real y cierto es el lenguaje
atropellado que emana de su conciencia neurótica. Aquí el autor apuesta
por una significación totalmente connotada por niveles de construcción poética,
ensayística, mística y hermética.
En su escritura,
los significados comúnmente aceptados de las palabras, son superados a veces
por multidimensionadas frases destinadas a transmitir varios estratos de
significado a la vez, o cercenados en sus funciones, de tal manera que un
sustantivo puede ser un adjetivo o verbo o un adjetivo y un verbo pueden
convertirse en un nombre. Este tipo
de escritura inusual y transgresora como la de Jesús Callejas, que yo llamaría
Neoexpresionismo Literario, nos conduce también a replantear la calidad
narrativa que nos está imponiendo la industria del libro en general. Esta
industria montada sobre el facilismo de una cultura pasiva y de
distracción, demuestra su vocación
mercantilista que más que servir de vanguardia para una exploración cultural de
apertura a propuestas estéticas nuevas, empobrece el nivel crítico de los
lectores ya de por sí menguado. “No será el miedo a la
locura… lo que nos obligue a bajar la bandera de la imaginación.”, reza el
Manifiesto Surrealista. De otra parte, la frase final de la novela Nadja de André Breton nos viene como
anillo al dedo para ilustrar la estética callejiana. Dice: “La belleza será convulsiva o no será”.
Con los textos de
Mariela Zuluaga no nos podemos llamar a engaños. La buena literatura, en su
lenguaje polisémico, logra perforar hasta los resquicios más escondidos de la
perniciosa condición humana; palpita en los dinteles donde la sinrazón muestra
su rostro de intemperancia; y acecha, armada de un íntimo lenguaje que
logra trasmutar lo cotidiano en asombro y leyenda. Zuluaga parece estar
destinada en convertir en mito todo lo que toca con su pluma. En este
muestrario de su prosa, desde Madre dice
hasta La muñeca de losa, se siente,
se percibe y se degusta esa substancia poética que subyace en el caldo
narrativo de sus escritos. El optar por tomar como personajes principales de
sus tramas a las criaturas más desvalidas del entorno social y exprimirles ese
halo de belleza interior no es fácil. Quizás guiada por la teoría baudelairiana
donde señala a la fealdad, a la pobreza, a los despojos humanos como origen de
belleza, la poeta logra sacar a flote gota a gota– con los mínimos elementos de
una estética de la carencia—el resplandor existencial por el solo hecho de
vivir. En este tipo de narrativa, el talante experimental se da en la medida
que con los significantes despojados de todo artilugio de lenguaje, se
envalentona mostrando, como lluvia sobre la conciencia maltrecha de nuestro
tiempo, los ripios de la belleza que solo el ojo del poeta rescata ante la
mirada atónita del lector.
Veamos ahora el relato La virgen roja, de María Gabriela
Madrid. Fiel a un estilo que cada vez más se consolida en la afirmación de una
narrativa fantástica, en el sentido técnico del género— y desarrollada por
grandes maestros como Edgar Allan Poe o Julio Cortázar—, ese elemento
fantástico que alarga y flexibiliza la realidad hasta un punto en donde lo
irreal se apropia de lo real y lo soñado se transmuta en vigilia, está de
manera exacta y maravillosa contenida en la
entrañable «entrevista periodística» que logra extraer del alma de la
entrevistada el regocijo de la bondad y la inteligencia de un ser humano
ejemplar.
No solo encontramos
Historia Contemporánea en el trasfondo del escrito, sino que el personaje que
encarna a la filósofa Simon Weil, gracias a la pluma de Madrid y al magistral
tratamiento literario con el cual consigue insuflarlo, trastoca una biografía
ninguneada en los estantes de alguna biblioteca, en vivencias extraordinarias
que dejan al desnudo la grandeza de esta humanista y también las miserias de
épocas y regímenes que avergüenzan la civilización.
En manos de María
Gabriela Madrid los relatos literarios adquieren una dimensión mágica que
revelan al lector los códigos secretos que el misterio de la expresión
artística solamente entrega a criaturas privilegiadas con el don de la palabra
escrita.
Con los textos de Luz E. Macías nos vemos
abocados ineludiblemente a otra dimensión. Quizás no encontremos, en esta
selección de piezas narrativas de autores hispanoamericanos, el carácter
misterioso de la obra de arte—como lo señalé en el comienzo de esta
Introducción— de modo más exacerbado y puntual.
En Macías los temas inesperados deambulan en
una sigilosa atmosfera de inusual rareza y patetismo. Su voz literaria le da voz a objetos inanimados como a estrafalarios personajes, humanizándolos de
tal modo que nos golpean sus verdades que despotrican sobre la condición
veleidosa y falaz del hombre.
Tanto en Rapto como Eunuco, los excéntricos personajes constituyen la columna vertebral
de una ácida crítica a la ética histórica del entorno social. El lector, y en
especial los cultores de las artes plásticas y los fabulistas del entramado
religioso cristiano, dejaran expuesto su desconcierto ante el sesgo insólito de
una narrativa iconoclasta y turbadora.
Otro es el talante con
que Norka Armand recrea el universo que ve y siente con ojos de criatura
alucinada, traducidos en una voz de habla coloquial que se deja penetrar por el
dialogo limpio que sostiene con el cosmos. Para ella todo es animado, es decir,
todo objeto tiene alma y por lo tanto, transmite y contagia belleza. Quizás por
eso se ha hecho artesana de colores, formas y volúmenes. Y la textura que se le
revela a su mirada primordial, también nos la entrega en misteriosos significantes
en donde solo nos muestra la punta del iceberg. El cuerpo solido de su
escritura es una sugerencia, tal como lo entendía el amante del mar y sus
rugidos, Ernest Hemingway.
En cuanto a los fragmentos de mi nueva novela En busca de la infancia perdida publicados
en esta Antología, les copio algunos generosos comentarios. La poeta
ecuatoriana Ana C. Blum, directora de la revista literaria Metaforología dice: “La narrativa de este autor se le incrusta a
uno a ratos como espina, a ratos como daga y de repente ya se está
atrapado, herido, como colgado; y sospecho sobre el premeditado goce del
escritor, seguro sabe lo que ha hecho, especialmente cuando prepara escenarios
y discursos con los cuales se propone jugar con el lector desde sus tan bien
logrados sarcasmos, ironías y parodias. Así son las obras de Díaz, de pulidos
personajes coloridos, monólogos interiores y múltiples sub-historias ante las
cuales el lector no puede resistirse a reír o lamentarse”.
De otra
parte, y refiriéndose al fragmento 9, el Crítico y Director de la revista
Resonancias.org: Héctor Loaiza, afirma: “En este fragmento de la novela
de José Díaz Díaz, lo que más sobresale es el hecho de que el autor haya
logrado transformar una escena, que podría ser banal, de un Salón de masajes,
en un ambiente edénico. Llega a contagiar al lector con sus descripciones de
los masajes que reciben sus personajes, mujeres y hombres, por las diestras
manos femeninas. Esos masajes y la utilización de aceites y perfumes,
despiertan los instintos de los clientes y también reviven las imágenes de sus
pasados. Según el autor: “Somos una misma carne y nuestro cuerpo pertenece a un
Todo en donde el dolor no tiene cabida”.
Mariela
Zuluaga, afirma: En una época en la que, pareciera, ha aflorado un reconocimiento de la
niñez como una etapa importante «per se», a la que hay que atender no solo para
garantizar adultos más equilibrados, sino para menguar sufrimiento a los
infantes, esta novela surge como una ficción que desvela la idílica nostalgia
de la niñez lejana y llama la atención sobre las cicatrices que nos va dejando
en el alma el simple hecho de crecer. Escrita en un estilo detallista y descriptivo, que se
detiene en representar los rasgos de un rostro, la forma de vestir de un
personaje o la evanescente atmósfera de los sueños; con una expresión narrativa
viva, coloquial y el empleo de frases cortas, directas y contundentes, el autor
logra hacernos revivir aquella magia paradisiaca de la infancia que todos
experimentamos en esa etapa de nuestras vidas.
Bienvenidos amigos
lectores a esta vorágine sensual.
Jesús I. Callejas
Introduction
By Jose Diaz Diaz.
Translated by Maria Gabriela
Madrid
All work of art is often
mysterious as has the rare characteristic to awaken in the person who observes it
and, above all, who is trying to fully understand a rare and strange internal
disturbance that leads to experience emotions never lived before, and to
reflect on issues that had never deserved its attention.
If this argument is valid when
we are immersed in a play or in a movie theater, in a music concert or an
exhibition of painting or and sculpture; in front of a ballet or any
performance of exquisite talent; not least it will be when we sail hand in hand
with the characters and situations in a well achieved literary narrative.
And the first thing that jumps
out to start reading this bilingual anthology is the experimental character of
a Latin American and universal narrative so that, armed with the tools to delve
into the identity features of the global people of today and in the postmodern
culture physiognomy, thus strengthened platform with the use of new techniques
in the art of narrate. It offers us literary texts of elaborate maturity to the
delight of readers seasoned to taste good literature.
In this selection, Antonieta
Madrid, in her first story: “Cocktail of Shrimps” as Cocktail of Storythe voice
of the main character is male while the one that writes is female. Here the
premise that man narrates man, women narrates women, disappears. From the
barrier male-female skips to the new cultural dimension of an androgynous
awareness. The author prefers to use the voice of a male character to
communicate the profound relationship with her partner. Transvestism narrative,
deconstruction of sexuality… That Semantic dimension that construct courageous speech
acts and destabilizing transgressors because it means to assume with all responsibility a symbolic
representation and criticism of the sexuality of other. Madame Bovary s’est
moi! Flaubert responded when he was asked how a man can enter both the soul of
a female.
On the other hand, to try to
define the narrative style of Jesus Callejas can take us to walk rather obscure
byways, that lead us to question the deep sense of literature, writing,
language, the grammar shaking us by its diametrical opposition to the commonly
narrative we are used to reading. In Memory Steeds, his writing poses esthetic
challenges at the front of traditional canones that govern the rules of the
current narrative. Here, Callejas leads us and dive into a wonderful ride of
waking and sleeping, of hilarious dialogues with mystic and historical
characters traveling to the past in a hallucinatory scenario of surreal atmosphere
where the interior monologue, the free associations, the automatic writing are
part of the wrapper of the narrative package.
In a total symbiosis with
characters of met literature (with arguments, thesis, and accumulated
situations in books of the history of literature); of mythology and real life,
the protagonist transform the reality in fiction and fiction in reality that
the only thing palpable, real and truthful is the run over language that
emanates from his neurotic consciousness. Here the author bet for a meaning
fully connoted by levels construction levels of poetics, essayist, mystique and
hermetic.
In his writing, the meaning
commonly accepted of the words are overcome sometimes by multidimensional
phrases designed to transmit at the same time several meanings or to curtail in
their duties, so that a noun can be an adjective or verb or an adjective and
verb can turn into a name. This type of unusual and transgressive writing as
Jesus Callejas, I would call Literary Neo expressionism that lead us also to
rethink the quality of the narrative that the book industry in general is
imposing us. This industry mounted on the easiness of a passive culture and of
distraction, show us their mercantilist vocation rather than serve forefront of
a cultural exploration of opening new esthetic proposals, it impoverishes the
readers critical level already waned. “It wont be the fear of madness… what
will make us to lower the flag of imagination”, reads the surrealist manifest.
On the other hand, the phrase of the novel Nadja of Andre Breton comes in handy
to illustrate the esthetic callejiana. It
says: “Beauty will be convulsive or will not be”.
The texts of Mariela Zuluaga
we can not say we have been warned. The
correct literature, in its polysemy language, manages to punch out the hidden
chinks of the pernicious human condition: throbs in the lintels where unreason
shows his intemperance face and stalking armed with a language that manages to
transmute the average day in wonder and legend. Zuluaga seems to be destine to
transform in myth everything she touches with her pen. In this sample of her prose, from “Mother Says”
up to “Doll of Slab”, feels and perceived the poetic substance underlying the
narrative broth of her writings. To opt to take the main characters of her plot
the most helpless creatures of the social environment and squeezed the halo of
interior beauty is not easy. Perhaps guided by Baudelaire theory which draws
the ugliness, poverty, stripped human as a source of beauty, the poet manages
to get drop by drop - with the minimum elements of an aesthetic lack - the existential
glow by the mere fact of living. In this
type of narrative, experimental spirit is given to the extent to those stripped
of all language, is emboldened showing, as rain on the battered awareness of
our time, fragments of beauty that only the eye of the poet rescues before the
astonished gaze of the reader.
Consider now the story “The Red Virgin”by Maria Gabriela Madrid. Faithful to a style that increasingly consolidates in the affirmation of a fantastic narrative in the technic sense of genre – and developed by great masters such as Edgar Allan Poe or Julio Cortazar – that fantastic element that lengthens and – stabilize the reality to a point where the unreal appropriates the real and the dream transmutes in vigil, this accurate and wonderful way contained in the endearing “journalist interview” that manages to extract from the soul of the interviewee the joy of goodness, and intelligence of an exemplary human being.
Not only are Contemporary History in the background of writing, but the character who embodies the philosopher Simon Weil, thanks to the pen of Madrid and the masterful literary treatment which manages to unsurpassed, overturns a forgotten biography on the shelves of a library, in extraordinary experiences that left bare the greatness of this humanist and also the miseries of times and regimes that shame civilization.
In the hands of Maria Gabriela Madrid the literary stories acquired a magical dimension that reveal to the reader the secret codes that the mystery of the artistic expression only delivers to privileged creatures with the gift of the written word.
The texts of Luz E. Macias we are led inevitably to another dimension. You may not find, in this selection of narrative pieces of Hispanic authors, the mysterious nature of the work of art-as I noted at the beginning of this introduction so more exacerbated and timely. In Macias the unexpected themes roam in a stealthy atmosphere of unusual rarity. Her literary voice gives voice to inanimate objects as well as eccentric characters, humanizes them so that their truths hit us and rant about the fickle and fallacious condition of man.In “Rapto (Kidnapping)” and “Eunuco (Eunuch), the eccentric characters built a vertebral column of an acid criticism to the social environment of historical times. The reader, and especially the practitioners of the arts and the fabulist of religious Christian framework, leave exposed her dismay at the unusual bias of iconoclastic and disturbing narrative.
Another is the spirit with which Norka Armand recreates the universe that she sees and feels with the eyes of an hallucinated creature, translated into a voice of conversational speech that left penetrate the clean dialogue that maintains with the cosmos. For her everything is animated, that is, every object has a soul and therefore, transmits and spreads beauty. Perhaps that is why it has been done artisan of colors, shapes and volumes. And the texture that reveals to its primordial look, also delivery mysterious means where only shows the tip of the iceberg. The solid body of her writing is a suggestion, as understood the lover of thesea and its roars, Ernest Hemingway.
As for the fragments of my new novel “In Search of Lost childhood” published in this anthology, I copy some generous comments of the Ecuadorian poet Ana C. Blum, director of the literary magazine Metaforologia (Metaphorology) says: "The narrative of this author embeds one at times as spine, sometimes as dagger and suddenly you are trapped, injured, and hanged; and I suspect on the premeditated enjoyment of the writer, sure knows what he has done, especially when preparing scenes and speeches which proposes to play with the reader from its so well made sarcastic remarks, ironies and parodies. So are the works of Diaz, of polished colorful characters, interior monologues and multiples sub- stories before which the reader can not resist to laugh or mourn ".
On the other hand, and regarding fragment 9, the critic and Director of the magazine“Resonancias.org”: Hector Loaiza, states: "In this excerpt from the novel by Jose Diaz Diaz, what stands out is the fact that the author has succeeded to transform a scene, that could be banal, a massage parlor in a endemic atmosphere. He comes to spread the reader with descriptions of massage that are receiving their characters, women and men, by the dexterous female hands. These massages and the utilization of oils and perfumes, awake the instincts of the customers and also revives the images of their past. According to the author: "We are one flesh and our body belongs to a whole where pain has no place”.
Mariela Zuluaga, states: In a time when it seems, has recognize childhood as an important stage "per se", which must be cater not only to guarantee more balanced adults, but to dwindle the suffering of infants, this novel emerges as a reaction that reveals the idyllic nostalgic for the distant childhood and draws attention to the scars that it leaves in the soul by the simply fact of growing.Written in a meticulous descriptive style, which embarks to represent the features of a face, the way the character dress, or the evanescent atmosphere of dreams; with a narrative alive with expression, colloquial and the employment of short, direct and forceful phrases, the author manages to make us relive that paradisiacal magic of childhood that we all experience at that stage of our lives.
Consider now the story “The Red Virgin”by Maria Gabriela Madrid. Faithful to a style that increasingly consolidates in the affirmation of a fantastic narrative in the technic sense of genre – and developed by great masters such as Edgar Allan Poe or Julio Cortazar – that fantastic element that lengthens and – stabilize the reality to a point where the unreal appropriates the real and the dream transmutes in vigil, this accurate and wonderful way contained in the endearing “journalist interview” that manages to extract from the soul of the interviewee the joy of goodness, and intelligence of an exemplary human being.
Not only are Contemporary History in the background of writing, but the character who embodies the philosopher Simon Weil, thanks to the pen of Madrid and the masterful literary treatment which manages to unsurpassed, overturns a forgotten biography on the shelves of a library, in extraordinary experiences that left bare the greatness of this humanist and also the miseries of times and regimes that shame civilization.
In the hands of Maria Gabriela Madrid the literary stories acquired a magical dimension that reveal to the reader the secret codes that the mystery of the artistic expression only delivers to privileged creatures with the gift of the written word.
The texts of Luz E. Macias we are led inevitably to another dimension. You may not find, in this selection of narrative pieces of Hispanic authors, the mysterious nature of the work of art-as I noted at the beginning of this introduction so more exacerbated and timely. In Macias the unexpected themes roam in a stealthy atmosphere of unusual rarity. Her literary voice gives voice to inanimate objects as well as eccentric characters, humanizes them so that their truths hit us and rant about the fickle and fallacious condition of man.In “Rapto (Kidnapping)” and “Eunuco (Eunuch), the eccentric characters built a vertebral column of an acid criticism to the social environment of historical times. The reader, and especially the practitioners of the arts and the fabulist of religious Christian framework, leave exposed her dismay at the unusual bias of iconoclastic and disturbing narrative.
Another is the spirit with which Norka Armand recreates the universe that she sees and feels with the eyes of an hallucinated creature, translated into a voice of conversational speech that left penetrate the clean dialogue that maintains with the cosmos. For her everything is animated, that is, every object has a soul and therefore, transmits and spreads beauty. Perhaps that is why it has been done artisan of colors, shapes and volumes. And the texture that reveals to its primordial look, also delivery mysterious means where only shows the tip of the iceberg. The solid body of her writing is a suggestion, as understood the lover of thesea and its roars, Ernest Hemingway.
As for the fragments of my new novel “In Search of Lost childhood” published in this anthology, I copy some generous comments of the Ecuadorian poet Ana C. Blum, director of the literary magazine Metaforologia (Metaphorology) says: "The narrative of this author embeds one at times as spine, sometimes as dagger and suddenly you are trapped, injured, and hanged; and I suspect on the premeditated enjoyment of the writer, sure knows what he has done, especially when preparing scenes and speeches which proposes to play with the reader from its so well made sarcastic remarks, ironies and parodies. So are the works of Diaz, of polished colorful characters, interior monologues and multiples sub- stories before which the reader can not resist to laugh or mourn ".
On the other hand, and regarding fragment 9, the critic and Director of the magazine“Resonancias.org”: Hector Loaiza, states: "In this excerpt from the novel by Jose Diaz Diaz, what stands out is the fact that the author has succeeded to transform a scene, that could be banal, a massage parlor in a endemic atmosphere. He comes to spread the reader with descriptions of massage that are receiving their characters, women and men, by the dexterous female hands. These massages and the utilization of oils and perfumes, awake the instincts of the customers and also revives the images of their past. According to the author: "We are one flesh and our body belongs to a whole where pain has no place”.
Mariela Zuluaga, states: In a time when it seems, has recognize childhood as an important stage "per se", which must be cater not only to guarantee more balanced adults, but to dwindle the suffering of infants, this novel emerges as a reaction that reveals the idyllic nostalgic for the distant childhood and draws attention to the scars that it leaves in the soul by the simply fact of growing.Written in a meticulous descriptive style, which embarks to represent the features of a face, the way the character dress, or the evanescent atmosphere of dreams; with a narrative alive with expression, colloquial and the employment of short, direct and forceful phrases, the author manages to make us relive that paradisiacal magic of childhood that we all experience at that stage of our lives.
Welcome dear readers to this Sensual Vortex.
Mariela Zuluaga
María Gabriela Madrid
Luz E. Macias Rosibel Ramírez
Norka Armand
2 comentarios:
Muy buena la selección de narradores. Por la Introducción, pinta muy bien los trabajos escogidos.Encomiable labor de difusión que muestra la madurez de nuestra literatura. Felicitaciones.
Hola José,
Buenas tardes. Con los días de lluvia no ha llegado Ilona, llegó la gripa, con todos sus malestares. Jeje. Y entre esa sensación de limbo mental que produce el resfriado y la gran responsabilidad que significa un comentario como el que haces sobre mis textos en Vorágine sensual/ Sensual Vortex, he necesitado un tiempo para procesar tan especial deferencia.
De verdad valoro mucho tus apreciaciones y el tiempo que le has dedicado a analizar, pensar, escribir y ahora divulgar mi trabajo. Sabes que siempre he admirado tu gran inteligencia crítica y tu rigor académico, así como tus condiciones de narrador y poeta, lo cual te hace un intelectual sólido. Por eso me siento halagada, pero sobre todo comprometida a seguir trabajando y a superar mis deficiencias, que son bastantes.
Les deseo a ti y a María Gabriela, muchos éxitos con la antología y con todos los proyectos que emprendan.
Un gran abrazo,
Mariela
Publicar un comentario