27 abr. 2017

Cuarta Antología bilingüe de la Caverna, escuela de escritura creativa. Invitación a participar.

Invitación a escritores y poetas para participar en la cuarta Antología bilingüe editada por La Caverna, escuela de escritura creativa, con sede en Miami, Florida.




           Foto de cubierta de la Antología. Pintura de Patricia Franco-Gómez
                           Temptation, oil on canvas, 36 x 48 inches, 2007




Durante los meses de Mayo, Junio y Julio de 2017 se estarán recibiendo los manuscritos que conformarán el contenido de la Antología Bilingüe 2017. La calidad literaria de los cuentos, relatos, extractos de novelas y poemarios, inéditos o publicados— que no deben exceder una extensión de 30 páginas— serán evaluados por el comité editorial y comunicado de inmediato a sus autores.

Pueden participar autores de habla castellana radicados en USA o en cualquier otro país. La traducción al inglés, para los textos que vengan escritos solo en español serán traducidos por la escritora y coeditora María Gabriela Madrid.

Las tres Antologías bilingües que la preceden: Un escorzo tropical/A tropical Foreshortening(2014); Muestrario de ficciones hispanoamericanas/Showcase of LatinAmerican Fiction(2015) y Vorágine sensual/Sensual Vortex(2016), coeditadas por José Díaz Díaz y María Gabriela Madrid, recogen segmentos de la escritura de autores experimentados como: Antonieta Madrid(Venezuela);Mariela Zuluaga(Colombia), Enrique Córdoba (USA) y Luis Alerto Miranda, (USA), entre otros.

Los textos recibidos y aceptados serán objeto de corrección ortotipográfica y de ajustes según criterio de los editores. El libro será ilustrado con fotografías de pinturas de los artistas plásticos: Patricia Franco-Gómez y Chenco Gómez. 
Los textos los pueden enviar vía email a: joserdiazdiaz@gmail.com Para más detalles se pueden comunicar al teléfono 786 5123437
@lenguajevital


























El libro ilustrado será publicado en Noviembre de 2017 por Create Space publishing y distribuido por la plataforma internacional de Amazon en sus dos versiones de papel y Kindle. Los escritores conservan a plenitud los derechos de autor. Los autores residentes fuera de Miami, Florida, recibirán invitación formal para una presentación de la Antología en la ciudad.
Uno de los objetivos de este esfuerzo promocional y de difusión es el de dar a conocer los nombres de los escritores emergentes en español a los lectores de sus propios países, y a los de habla anglosajona.


Están cordialmente invitados a participar.  








Muestrario de Ficciones Hispanoamericanas-Showcase of Latin American Fiction









Patricia Franco de Gómez nació en Cartagena de Indias, Colombia S.A. Desde que se acuerda ha tenido pasión por las artes y el diseño. Tuvo el privilegio de asistir al estudio de la artista pintora Cecilia Porras Porras y al estudio del artista pintor Enrique Grau, ambos en Cartagena, Colombia. En los Estados Unidos viviendo en Texas, recibió clases de pintura con la artista pintora norteamericana Charlene Silva.  Patricia es una estudiosa de la historia del arte. En  Miami por varios años asistió al atelier del artista pintor venezolano  Abdón Romero.  Acompaña en el taller a su esposo el artista pintor Chenco Gómez.  Patricia es una profesional de las artes visuales, diseño gráfico y multimedia, como también en diseño de páginas web. Ella está dedicada por entero al continuo estudio de la forma humana, de las técnicas de la pintura tradicional clásica, como también en el dibujo y la fotografía. Patricia dice que para ella aprender las técnicas es una búsqueda sin fin. Patricia ha participado en exhibiciones individuales y colectivas. Sus pinturas se encuentran en colecciones privadas y públicas. Patricia vive actualmente en el sur de la Florida.



16 abr. 2017

Entrevista a José Díaz-Díaz por Enrique Córdoba

Entrevista a José Díaz- Díaz por Enrique Córdoba



https://youtu.be/bCiJAZo9X2k






Con motivo del Día Mundial de la Poesía, recibí una invitación por parte del periodista cultural Enrique Córdoba para platicar sobre aspectos referentes a mi actividad en cuanto escritor. Les comparto, amigos lectores, el video de la entrevista llevada a cabo en los estudios de WLRN, televisión pública de Miami Dade County, Florida, el 23 de Marzo de 2017





















José Díaz-Díaz
Correo electrónico:joserdiazdiaz@gmail.com

Colombiano naturalizado estadounidense, residente en la Florida. Director de la Fundación La Caverna, Inc. Estudió Filosofía y literatura en las Universidades Santo Tomás y Javeriana de Bogotá.  Publicaciones: Poesia: Los versos del emigrante; cuento: Los ausentes; novelas: El último romántico y En busca de la infancia perdida; Manual: Todo lo que debe saber un escritor principiante. Biografías: Chenco, el pintor. Coeditor y co-antólogo de las antologías: Un escorzo tropical (2014), Muestrario de ficciones hispanoamericanas (2015) y Vorágine sensual (2016).
Blog: www.arandosobreelagua.com; Twitter: @lenguajevital   
Jose Diaz-Diaz
E-mail: joserdiazdiaz@gmail.com
Colombian naturalized American and resident in Florida, U.S.A. Director of the Foundation La Caverna. Jose Diaz Diaz  studied Philosophy at the University of “Santo Tomás de Bogotá” (Saint Thomas of Bogota) and pursued graduate studies in Literature at “Universidad Javeriana de Bogotá” (Javeriana University of Bogota).
His written works are: “Los Versos del Emigrante” (The Verses of the Emigrant. In spanish ) ; Novels: “El Último Romántico” (The Last Romantic. In spanish) and “En Busca de la Infancia Perdida” (In Search of the Lost Chilhood. In spanish) ; a book of short stories: “Los Ausentes”.
(The Absentee in Spanish). Manual: “Todo lo que debe saber un escritor principiante” (Everything that a novice writer needs to know in Spanish). Biographies: Chenco, el pintor.
Jose Diaz Diaz, Director of The Cavern, School of Creative Writing in Florida,U.S.A is  Co-editor with Maria Gabriela Madrid of the anthologies: Un Escorzo Tropical/A Tropical Foreshortening ; Muestrario de Ficciones Hispanoamericanas/ Showcase of Latin American Fiction and Vorágine Sensual/ Sensual Vortex.
Web page: www.arandosobreelagua.com; @lenguajevital; Cell: 7865123437
Facebook: La Caverna, escuela de escritura creativa
Presentaciones y actividades
En el 2008 José Díaz-Díaz participó en la Miami book fair International, presentando su libro de poemas: Los versos del emigrante.
Desde el 2006 hasta el 2012 participó en el Club de Lectura de Plantation, Fl. dirigido por Freda Mosquera.
Ha realizado presentaciones en diferentes bibliotecas públicas como: La Main library of Fort Lauderdale, en la de Nort Lauderdale public library y Biblioteca regional de Westchester en los condados de Broward y Miami Dade desde el año 2007 hasta el presente.
En el 2009 se presentó su libro de relatos: Los Ausentes en el auditorio de Miami Dade College en la  sede de la 27 avenida de South Miami.
En el 2010 presentó su novela El último romántico en el auditorio de la Universidad Ana G. Méndez de Miramar, Florida.
En Mayo de 2012 disertó sobre cultura y literatura hispanoamericana en la sede de Unilatina, Miramar, Florida.
En Octubre de 2013 se presentó en el Consulado de Colombia en Coral Gables y disertó sobre su Manual de escritura creativa: Todo lo que debe saber un escritor principiante.
En Marzo del 2014 dictó el taller práctico de Cuento: Los secretos del cuentista, en la sede de AIPE Miami.
En Noviembre de 2014 participó en el foro sobre nueva narrativa latinoamericana en la sede de Books&books de Coral Gables, Florida.
En Mayo del 2015 presentó en Londres, U.K. el libro de Javier González: A Ticket to Eternity, obra editada por La caverna, escuela de escritura creativa.
En Octubre de 2016 dictó el taller sobre escritura creativa: Los secretos de un buen narrador, en Boca Raton, Florida.
En Noviembre de 2016 participó en el recital literario, exposición pictórica y musical en el YVE Hotel de Miami.
En Diciembre 10 de 2016 integró el grupo de narradores convocados por el V festival Vista de Miami.

En Marzo de 2017 presentó su novela: En busca de la infancia perdida en Lauderhill Central Park Library de Broward, y en el Festival Vista de DownTown Miami.

Entrevistas y reseñas
José Díaz-Díaz ha sido entrevistado para  revistas especializadas, radio y televisión.
En el 2013 fue entrevistado por el escritor Humberto Pemberti, el texto aparece reseñado en la página digital www.arandosobreellagua.com
En el 2014 fue entrevistado por la escritora Pilar Vélez, directora de la asociación internacional de poetas y escritores de Miami. El texto aparece en la revista de AIPE Miami.
En el 2014 fue entrevistado por el periodista Enrique Córdoba de Radio Caracol, Miami.
En el 2015 fue entrevistado por la poeta Ana C. Blum, directora de la revista Metaforología. El texto se encuentra en la revista Metaforologia.com

En el 2016 fue entrevistada para televisión por la periodista Nancy Restrepo. Los videos pueden verse en YouTube bajo los títulos de: El show de Nancy con José Díaz Díaz y El show de Nancy con el escritor José Díaz- Díaz.

El Marzo, 2017 fue entrevistado por Enrique Córdoba en el programa “Colombia al día” de la WLRN televisión pública de Miami.

 

https://www.youtube.com/watch?v=BiDxw6ELxx4  https://www.youtube.com/watch?v=32LnDXu6AxY

https://youtu.be/bCiJAZo9X2k

 


Los libros y trabajos de Crítica literaria han sido reseñados y publicados por revistas digitales tales como: Suburbano.net, dirigido por Pedro Medina, del cual es colaborador en donde aparecen más de treinta artículos publicados desde 2012 hasta la fecha. Pueden leerse artículos sobre su obra en la revista Nagari, en Metaforologia.com; en cuadernos del CEPI (Círculo de escritores y poetas iberoamericanos); Books&bilias.com; en Resonancias.org. Dirigida por: Héctor Loaiza y otras. Más de 140 artículos críticos se pueden leer en su página web: www.arandosobreelagua.com
Actividades realizadas a través de La Caverna, escuela de escritura creativa
Muchas de las actividades de José Díaz-Díaz están desarrolladas a través de La Caverna, escuela de escritura creativa. Es una ventana que convoca a la comunidad a leer y elevar su nivel cultural. Desde allí dirige su vocación de difundir la obra de autores latinoamericanos algunos residenciados en el sur de la florida. Desde allí presta asesoría literaria. Correcciones. Diagramación y Edición de textos. Traducción al inglés Talleres y tutorías sobre Escritura Creativa.
Tres antologías bilingües que recogen textos de más de veinte narradores y  publicadas entre 2014 y 2016 constituyen una muestra de la narrativa contemporánea vertida al lector anglosajón para su difusión y conocimiento.
Objetivos y Proyectos para el año 2017
El propósito y objetivo central de mi labor en cuanto escritor  en los Estados unidos de América es el difundir entre la comunidad hispana la necesidad de crear y sostener el hábito de la lectura para lograr un mayor nivel cultural.  Dar a conocer a la comunidad  angloamericana la obra narrativa y literaria de las nuevas generaciones de escritores. Continuar con mi producción personal y  apoyar y optimizar el trabajo creativo de los nuevos autores a partir del conocimiento de técnicas y recursos lingüísticos, basado en el Manual que escribí como recurso didáctico: Todo lo que debe saber un escritor principiante.
Las tareas para realizar en el 2017 son las siguientes:
Escritura, edición y publicación del libro: Chenco…el pintor. Biografía autorizada. Autor; José Díaz-Díaz. Edición y publicación de videos en conjunto con el pintor Chenco Gómez para la popularización y comprensión del arte pictórico.
Selección de autores latinoamericanos integrantes de la Antología bilingüe 2017 de La Caverna, escuela de escritura creativa. Edición y publicación.
Realización de cuatro talleres presenciales de escritura creativa dirigida a narradores con libros inéditos.
Investigación para la escritura de la nueva novela que trabaja el tema de la integración de la población hispanoamericana en los Estados Unidos de América. Autor José Díaz-Díaz.


Enrique Córdoba R. —periodista, ex-diplomático y escritor colombiano— cumple 50 años de trajinar por 117 países del mundo, 25 de ellos informando—en vivo y en directo— a su fiel audiencia de “Cita con Caracol”, su programa de radio que, desde Miami, cubre el Sur de la Florida.
Como autor ha dejado huella de sus experiencias y aventuras en cuatro libros de crónica: Cien voces de América, Mi pueblo, el mundo y yo, Te espero en la frontera y El Marco Polo de Lorica.
Cronista viajero, su oficina se extiende por medio mundo, es divulgador de la cultura internacional, columnista de El Nuevo Herald/The Miami Herald y presentador del programa de TV "Colombia al Día", en el Canal 17-WRLN de Miami, los domingos a las 4:00 pm.
Entre los reconocimientos recibidos se destacan, Ganador del Premio Cervantes, de la Universidad Nova, de Ft. Lauderdale; la Orden Bernardo O’Higgins del gobierno de Chile y la condecoración otorgada por Juan Carlos I Rey de España.

Profesor de Periodismo de la Universidad Internacional de la Florida, FIU y cofundador de Radio Caracol Miami. Fue seleccionado en el 2010, como uno de los 100-latinos más influyentes y apreciados de Miami. 




14 abr. 2017

Amerika, novela de Franz Kafka. Episodios sobre la emigración alemana en USA.

Amerika, novela de Franz Kafka. Episodios sobre la emigración alemana en USA.

Por José Díaz-Díaz












Uno de los temas que ocupan el interés de la narrativa actual es la del tópico de la emigración. Así lo registran las publicaciones de novelas que se editan en distintos países. Las tramas van desde las migraciones africanas a Europa hasta las latinoamericanas hacia Estados Unidos. Todo eso sin incluir los relatos que vendrán sobre las oleadas de refugiados y asilados, material abundante  que será tomado  más adelante cuando se asiente un poco la trágica novedad de tan lamentable acontecer histórico.

Al respecto y como dato curioso, en 1927 se publica la novela póstuma: Amerika de Franz Kafka (1883-1924), una de las menos conocidas del autor de La Metamorfosis, a pesar de que para algunos críticos es una de las más relevantes,  en la cual asume la problemática de la emigración (desde su peculiar estilo expresionista) a partir del periplo de un joven alemán quien emigra a la ciudad de New York.
Valga anotar que el autor checoslovaco nunca visitó tierras americanas, lo cual no deja de ser llamativo ya que corrobora su gran capacidad para imaginar escenarios no vistos con descripciones creíbles y verosímiles.

Sinopsis

Karl Rossmann, un chico de dieciséis años es enviado a América por sus padres, como castigo por haber cometido la debilidad de dejarse seducir por una criada, a quien embarazó.
En el barco que lo conduce a New York entabla una amistad extraña e insólita— como todos los personajes que lo rodearán a lo largo de sus aventuras— con «el fogonero» de la embarcación.
 «Un tío rico» radicado en Nueva York lo recibe y le brinda todo el apoyo, anunciando lo que sería una vida confortable para el muchacho, pero en pocos días esa ilusión se desvanece cuando es echado—sin razón aparente— de la mansión de su pariente acaudalado. Comienza entonces el verdadero calvario del emigrante que se enfrenta a la crudeza de una ciudad desconocida sin un solo céntimo en los bolsillos.

En pocas páginas se pasa de la cordialidad absoluta a un laberinto de situaciones opresivas y complejas. En un nuevo episodio aparece otra hada salvadora que es «La cocinera mayor» de un gran hotel. Ella lo acoge como su protegido y le consigue un empleo de ascensorista. El ejercicio de la rutina lo sumerge en un mar de monotonía. El único alivio se lo brinda otro personaje desgraciado, emigrante también, como es Therese, proveniente de Pomerania. La carrera hotelera se ve frustrada por circunstancias  en donde él es siempre la víctima, imposibilitado de desprenderse de su mala racha de suerte. El destino es rudo con Karl. Un karma desolador lo persigue sin cesar. En la trama varias veces se insinúa la posibilidad de lograr la felicidad a través de algún amor que al final resulta truncado.

Tanto las extrañas actitudes que van adquiriendo los personajes, como el ambiente tan asfixiante en que se desarrollan, arrojan de improviso al muchacho de unas circunstancias a otras, todas plagadas de desventuras. Como si el mito de Sísifo se encarnara en su vida: caer, subir y caer en un eterno retorno a la tragedia de su cotidiano vivir. Ese carácter de una existencia rayana en la irrealidad la afirma el propio autor cuando dice que: “…Lo cotidiano es en sí mismo ya maravilloso. Yo no hago más que consignarlo…”.

Delamarche (francés) y Robinson (irlandés) igualmente jóvenes inmigrantes que no logran integrarse a la nueva sociedad, acompañan al protagonista durante buena parte del relato, y lo involucran en escenas con la policía por aquello de «la ilegalidad» de estar residiendo en el país, sensación timorata que acompaña a todo indocumentado. Los dos jovenzuelos soportan el hilo conductor del relato, involucrando al pobre Karl en otro episodio en donde terminará como sirviente de la cantante retirada, la obesa Brunelda, un personaje estrafalario a más no poder.

El objetivo vital para el emigrante en América, cual es el de conseguir un empleo (cualquiera que este sea), se convierte irónicamente en la meta trascendental de toda su existencia. Vivir y Ser solo para conseguir un empleo. ¿Qué clase de «sueño americano» es ese?

Al final, Karl es contratado para trabajar en el Gran Teatro de Oklahoma—que absurdamente acepta a cualquiera que solicite su ingreso—, emprende un viaje hacia la incertidumbre, hacia lo ilusorio (y vanamente prometedor). Y, no obstante, el añadido póstumo a la obra revela una esperanza inusitada. Es una novela de final abierto.

También en esta novela Kafka toma como arquetipo de sus personajes a la víctima. Karl es un chico listo que construye sus pensamientos de forma sorprendente, pero a quien de manera fatalista todo le sale mal, sin que valga actitud, razonamiento o acción alguna dirigida a conseguir lo contrario. Es impresionante el modo en que Kafka narra una historia en la que el personaje no logra dar con una vía de escape y que, además, se muestra completamente inerme, en un estado de indefensión metafísica que lo incapacita para resolver las situaciones más nimias que se le van presentando. 

Me llena de desasosiego el haberlo visto condenado a las vicisitudes del destino una y otra vez, en una sucesión de episodios que terminan para volver a empezar. Y lo más sorprendente es que todo este azaroso y catastrófico relato esté narrado de tal manera que el lector no siente la urgencia de buscar un paño de lágrimas. Tiene incluso sus partes divertidas y humorísticas, humor negro, por supuesto.

 El estilo kafkiano

La reducción al absurdo, punto neurálgico para entender y comprender la narrativa kafkiana, se enseñorea en esta obra.
Esa sensación desoladora del absurdo viene descrita con la utilización del suspenso siempre orientado para que desemboque en lo insólito. El lector, que perplejo se deja seducir por  el argumento, siempre termina siendo emboscado por un desenlace inesperado.

Las Descripciones no admiten monotonía. Los diálogos en grupo le imprimen al relato un carácter teatral. La acción es la reina de la descripción, siempre en situaciones desesperadas e inesperadas. Al protagonista Karl le suceden muchas cosas por lo general adversas. Lo persigue la fatalidad. Se le aparecen ángeles (el tío rico, la cocinera mayor), para despistar al lector con posibles finales felices, pero pronto lo abandonan. La trama logra crear una atmósfera de surrealismo, inquietud desesperanzada, zozobra y malestar. Con el trabajo magistral de esos elementos narrativos se consolida el típico expresionismo kafkiano.

El dibujo de los espacios físicos tales como apartamentos, casas, hoteles, calles interminables; escaleras, pasillos y pasadizos son dibujados con especial esmero para conseguir una aire de opresión que coincide y eleva el estado de conciencia angustiada del personaje. Aquí la representación de un mundo de sueños paradójicamente es  descrito con un realismo minucioso. El absurdo subyacente, lo raro y extraño en cada escena introduce al personaje principal en situación de desestabilización. En el primer capítulo es Schubal. En el segundo el señor Green. En el tercero y el cuarto, Delamarche y Robinsón, en el quinto, Brunelda quizás el personaje secundario más fantástico e irreal.

La maestría con que Kafka utiliza las distintas técnicas literarias, habilidades de expresión y recursos lingüísticos, pone sobre el tapete la importancia del «cómo se narra» a la hora de pretender una escritura de calidad.

En Amerika, el narrador en tercera persona, pone a pensar y meditar a su personaje central; lo induce a hacer conjeturas sobre situaciones posibles de un futuro incierto. Dialoga y piensa, dialoga y vuelve a pensar. Y en el argumento, siempre teñido del elemento de lo inesperado, una situación o un personaje que desequilibra y rompe la escena. Crea suspenso y vacilación de lo que vendrá enseguida. Las escenas o propiamente cuadros, son excéntricas y delirantes por los desenlaces inesperados en que terminan. Suspenso siempre in crescendo.

Los diálogos se caracterizan por su majestuosa simplicidad, que rescatan lo cotidiano como alimento del mismo absurdo. Son múltiples y frenéticos en la boca de cada uno de los personajes siempre en situaciones de límite. Todo es Agobio, tribulación. He aquí como se construye la reducción al absurdo.

Para complementar, los dejo con un breve trozo del inicio del relato de este grande de las letras alemanas:














                                    El fogonero

“Cuando Karl Rossmann —muchacho de dieciséis años de edad a quien sus pobres padres enviaban a América porque lo había seducido una sirvienta que luego tuvo de él  un hijo— entraba en el puerto de Nueva York a bordo de ese vapor que ya había aminorado su marcha, vio de pronto la estatua de la diosa de la Libertad, que desde  hacía rato venía observando, como si ahora estuviese iluminada por un rayo de sol más intenso. Su brazo con la espada se irguió  como  con  un  renovado movimiento, y  en  torno a su  figura soplaron los aires libres.
«¡Qué alta!», se dijo, y como ni siquiera se le ocurría retirarse, la creciente multitud de los mozos  de cuerda que junto a él desfilaba fue desplazándolo, poco a poco, hasta la borda.
Un joven con el cual había trabado fugaz relación durante la travesía le dijo al pasar:
—Pero ¿no tiene usted ganas de bajar?
—Claro que sí; ya estoy pronto — dijo Karl, riéndose al mirarlo; y lleno de alegría, alzó su baúl y lo cargó sobre  un hombro, pues era un muchacho fuerte. Pero al seguir con la vista a ese desconocido suyo que agitando ligeramente su bastón ya se alejaba con los demás, notó consternado que había olvidado su propio paraguas abajo, en el interior del barco. Sin demora, rogó a su conocido —quien no pareció alegrarse mucho— que aguardara un instante junto a su baúl; recorrió con una mirada el lugar para poder encontrarlo a su  regreso.  y se alejó presuroso...”.





                                Monumento a Franz Kafka en Praga





10 abr. 2017

Arte y mercancía. Conversaciones con el pintor Chenco Gómez



Arte y mercancía. Conversaciones con el pintor Chenco Gómez

Jose Díaz- Díaz

Uno de los tópicos más visibles que saltan a la vista cuando se habla del mercadeo de una obra de arte, específicamente, una pintura, es el de su valor convertido en mercancía. Al darse ese proceso, el Valor de la obra (según criterios estéticos) pasa a ser reemplazado por el de Precio. Y el precio no tiene nada que ver con el valor artístico.

Para conocer de primera mano sobre el particular, conversé con el pintor colombiano radicado en la Florida.

El Video, realizado por la pintora Patricia Franco-Gómez, esposa de Chenco, contiene parte de la plática informal.